Translation Samples

Clinical Trial Document

Original Document

Translated Document

A native translator who is also a subject expert translates the original document

Cross Checked Document

The translated document is then checked by a cross checker for any translation errors

Comments

  • 1Changes in word selection to ensure sentence accuracy.
  • 2Changes in word selection to ensure sentence accuracy.
  • 3Changed to different notation for better term consistency.
  • 4The text was edited to kanji characters that is normally use into hiragana script.
  • 5Changes in medical word selection to ensure sentence accuracy.
  • 6Changes made to fix the tense.
  • 7The text was edited to kanji characters that is normally use into hiragana script.
  • 8Changes made to fix the tense.
  • 9Changes in word selection to ensure sentence accuracy.
  • 10Changes in word selection and corrected the tense.
  • 11Corrected to a more appropriate term.
  • 12Corrected to a more appropriate expression.
  • 13Corrected to a more appropriate expression.
  • 14Corrected to a technical term.

Final Document

The final document is then delivered to client

Let's Work Together