Only subject matter experts work on your media content for higher accuracy

In today's fast-paced media and entertainment landscape, keeping up with global trends and reaching diverse audiences is crucial for success. With Ulatus as our translation partner, you no longer have to worry about language barriers hindering our expansion efforts. We help by seamlessly translating your media content with the latest technologies and platforms, ensuring your message resonates with audiences worldwide. Whether you need film dubbing, script translation, or interpreters for live events, Ulatus has you covered.
With our extensive network of over 3000 translators and interpreters worldwide, we guarantee round-the-clock service to meet all your media translation requirements promptly.

Localization Solutions for Travel and Hospitality Industry
  • 200+
                                   Languages Translation Service
    200+ Languages
  • 125
                                   Countries
    125 Countries
  • 3000+
                                   Language Experts
    3000+ Language Experts
  • 99.45%
                                   Customer Satisfaction
    99.45% Customer Satisfaction
  • 200,000+
                                       Clients Worldwide
    200,000+ Clients Worldwide

Our Media Translation Quality

Original Document

1867년(게이오 3년) 아이치현 하즈군 잇시키초에서 밀 전분과 밀 글루텐 생산을 시작한 이래, 당사는 고품질 전분 생산을 위한 노력을 멈추지 않았습니다. 1955년(쇼와 30년)에는 옥수수 전분을 생산하는 독자적인 기술을 개발하여 이 기술을 산업화하는 데 성공했습니다. 2017년에는 창립 150주년을 맞았습니다.

창립 150주년을 맞이한 같은 해에 당사는 업무연속성계획(BCP) 조치의 일환으로 일리노이 대학교 어바나 샴페인 캠퍼스(UIUC) 감독 하에 세계에서 가장 앞선 도쿄 공장(이바라키현 가미스시)을 완공함으로써 장기 목표였던 2공장 체제 구축을 달성했습니다.

당사는 전분 생산을 통해 어떻게 사회에 공헌할 수 있을지, 어떻게 하면 전분을 통해 사회의 다양한 어려움을 해결할 수 있을지 항상 고민하고 원칙에 충실한 가운데 앞으로 나아가고자 합니다.

창립 200주년을 앞둔 지금, 당사는 단순한 상품이 아니라 ‘전분은 살아있는 것’이라는 신념 아래 무한한 가능성을 추구하며, 옥수수 산업을 선도하는 일본 기업으로서 세계가 요구하는 신제품을 지속적으로 선보일 것입니다.

Translated Document

A native translator who is also a subject expert translates the original document

Since we started the production of wheat starch and wheat gluten in Isshiki-cho, Hazu County, Aichi Prefecture in 1867, we have never stopped working hard to produce starch. In 1955, we developed a unique technology to produce corn starch and succeeded in industrializing the technology. We celebrated our 150th anniversary in 2017.

In the same year, we achieved the establishment of a two-plant system, which had been our long-cherished goal, by completing our globally cutting-edge Tokyo plant (Kamisu City, Ibaraki Prefecture) as part of our BCP measures under the supervision of the University of Illinois at Urbana Champaign.

We will continue to move forward, constantly considering ways in which our company can contribute to society through starch and ways in which we can help resolve various societal difficulties through starch while staying faithful to our principles.

As we look forward to the 200th anniversary of our company, we will persue infinite possibilities through our belief that “starch is a living thing,” not simply a commodity, and continue to introduce new products that are in demand worldwide as a leading Japanese company in the corn industry.

Cross Checked Document

The translated document is then checked by a cross checker for any translation errors

Final Document

The final document is then delivered to client

Original Document

Translated Document

Ready to eliminate language barriers and ready to make an impact with your multimedia content

Our Success Story

Coursera

Coursera partners with Ulatus to bring flexible, affordable, multilingual online learning to individuals and organizations worldwide.

Service Name : Course content, images, subtitle Localisation and course uploads

Language Pair : English to Arabic, Russian, Spanish, French

Service type : Translation & Translation Check

Word count : 1.7 million

Industry : Digital E-Learning

Largest online wine marketplace

The world’s largest online wine marketplace and most downloaded wine app partners with Ulatus to launch their brand in Japan by implementing app localization projects

Service Name : English Captioning and Embedding

Duration : 91 Minutes

Industry : Physical Education and Wellness

Global Digital Marketing Company

A Partner for Digital Growth and Success

Service : Machine Translation & Post Editing (MTPE)

Language Pair : Japanese to Korean

Specialization : Media & Communication

Volume : 300,000 + Japanese characters (154 documents)

Why ULATUS?

By partnering with Ulatus, you will be enlisting the power of a global network of experienced translation professionals committed to providing the clearest and most accurate translations possible.

Specialized Subject-Area Matching
Specialized Subject-Area Matching
Quality-Driven Technology
Quality-Driven Technology
In-House Translation Expertise
In-House Expertise
24x7 Dedicated Localization Manager
24x7 Dedicated Localization Manager
ROI-Driven Localization Solutions
ROI-Driven Localization Solutions
ISO-Certified Processes
ISO-Certified Processes

What do our clients say?

We've helped many clients with the best quality translation services.Here's what they have to say about the quality and value we provide.

Our ISO Certifications

As a professional translation service provider, we consider all our certifications critical to demonstrating our commitment to the expectations of our clients and business partners worldwide.


ISO 17100:2015

Requirements For
Translation Services


ISO/IEC 27001:2013

Information Security
Management System


ISO 13485:2016

Medical Devices - Quality
Management System


ISO 9001:2015

Quality
Management System

Frequently Asked Questions

Ulatus can translate a wide range of media documents, including software manuals, technical specifications, website content, training materials, and more.
Ulatus prioritizes the security and confidentiality of client data. We employ robust security measures, including encryption protocols, secure file transfer methods, and strict confidentiality agreements with our team members. Your media-related data is handled with the utmost care and confidentiality throughout the translation process.
Yes, our team consists of linguists with expertise in the media industry. They are familiar with specialized terminology related to various media formats, genres, and platforms, ensuring accurate translation of media content.
Ulatus welcomes client feedback and provides a collaborative platform for revisions, ensuring the final translation aligns perfectly with client expectations.

Talk to our sales team