“Missing source text in the translated file”
There is absolutely no justification for omissions in the final document. Omissions at character, word, phrase, and sentence levels are all equally critical. Therefore, please take extreme care to ensure no omissions in your checked documents. Please note that intentional exclusion of repeated or redundant information is NOT CLASSIFIED as an omission, and we actually encourage this in the interest of better fluency. However, for a high number of intentional exclusions, provide specific reasons in the form of English remarks or notes to the client.
The following are typical examples of omissions:
|