Subject Matter Expertise

 

 

 

 

“Correct technical expressions following scientific/academic/industry/subject conventions

 

A successful translation is one that conveys the explicit and implicit meaning of the source language into the target language as fully and accurately as possible. Thus, the terminology used and the sentences written must be accurate and contextual, keeping scientific and academic conventions in mind. Moreover, the translation must be done as per the target audience and purpose.

 

For example, an article on atomic physics should use relevant terminology and expressions that are commonly used in the discipline; the symbols, equations, and other physics/mathematics conventions should be followed. Similarly, a report intended for journal publication must be translated keeping in mind academic style and conventions, with zero wordiness or colloquialism. Context plays an important role in the understanding and translation check of a text. Only with subject matter expertise (SME) skills can a Translation Checker render the best suitable content in the target language.

 

Hence, it is imperative that you carefully check the context and produce a good contextualized translation. This parameter also entails informing the client of ambiguous terms in the source text, particularly when little context is provided. For example, you may be working on a partial manuscript or just the title, with no reference files or helpful information. Clients pay great heed to and appreciate such remarks.

 

 

 

Paying Attention to Critical Details

 

Companies/individuals have experienced disastrous consequences when the little details have been ignored. Errors in details such as dose quantity, numbers, dates, measurement units, etc. have proven exorbitantly costly to the reputation and the wallet of companies/individuals who believe that attention to detail is not as important as the translation itself. Lives too are at stake where these details are confirmed. Hence, we expect meticulous attention to detail from you. Numbers, dates, dose quantities, chemical symbols, etc. must be transferred to the target language accurately. Any deviance from the source text data will result in dire consequences not only for you but also for Ulatus equally.

 

Read Annexure 1 for more information on Research and Technical Content.

 

 

PREVIOUS | NEXT

 

 

 

 

 

Copyright © 2019 Ulatus