高く評価されるサービスでは必ず細やかで丁寧なアフターサービスが行なわれてい ます。ユレイタスは、アフターサービスを重視しています。アフターサービスを行 うことは、顧客を獲得する上できわめて重要です。「お客様からの質問」は、アフ ターサービスのきわめて重要な一部であり、翻訳に関わったすべての者が、アフタ ーサービスを成功させる義務を負っています。
翻訳には主観的な部分があります。英語と日本語ほど異なる言語間の翻訳の場合は特 にそうです。そこでユレイタスは、疑問を解決し、私たちの翻訳を信頼していただく ために、無料の質問サービスを行っています。お客様は、翻訳が原意から離れてい
るように思われた場合や翻訳の意味がわからない場合などに、質問をされます。お客
様は質問をすることで疑問の解決を図るだけではなく、ユレイタスにまた翻訳を依頼
するかどうかを検討するのです。
お客さまからの質問に対応し、客観的かつお客様に役立つ回答を提供することも、 翻訳チーム(翻訳者とチェッカー)の仕事です。質問には以下のようなものがあります。
翻訳原稿へのリマークの意味するところを明確にする
専門用語の用法に関する質問
原文があいまいな場合に、訳文の意味を明確にする
お客様の希望される表現や用語に書き換えることが可能かどうかを問う
私たちの翻訳の誤りを指摘され、説明を求める。
お客様の質問には以下の点に注意して対応してください。
すべての質問に対して丁寧かつ詳しく答える
お客様がどんな小さな点について指摘されても丁寧に対応し、必要に応じ て翻訳を修正する。
|