In overeenstemming met onze toewijding aan uitmuntendheid, huren we alleen vertalers van wereldklasse in om met ons samen te werken. Al onze vertalers worden ingehuurd via een streng rekruteringsproces en worden zowel op hun taalkundige vaardigheden als hun vakkennis geëvalueerd.
Onze vertalers
Al onze vertalers zijn (ten minste) universitair afgestudeerd. 45% heeft een doctors- of masterdiploma in het vakgebied waarin men als vertaler werkzaam is.
Door ervaring leert men. Daarom huren we alleen ervaren mensen in ons systeem: dat wil zeggen ten minste vijf jaar ervaring, maar onze vertalers zijn gemiddeld 10,4 jaar als zodanig werkzaam.
Onze vertalers zijn vakdeskundigen. Het grootste deel van hen beschikt over een masters- of doctorsgraad in het desbetreffende vakgebied. Gemiddeld beschikt men over 10,4 jaar vertaalervaring. Hieronder staan de profielen van enkele van onze vertalers.
PhD, Chemistry of polymers
Deze vertaler, met meer dan 50 jaar totale werkervaring, verkreeg in 2005 het Ridderkruis van de Orde van de Hongaarse Republiek toegekend voor "Uitmuntende Dienst in Culturele Diplomatie”. Hij promoveerde in de polymeerchemie. In zijn lange, gerespecteerde carrière, heeft hij meer dan 500 internationale evenementen bijgewoond waaronder prestigieuze seminars, conferenties, debatten, enz. Daarnaast leidde hij nationale delegaties in meer dan 100 internationale bijeenkomsten. Hij heeft ruim 50 landen over heel de wereld bezocht en heeft in uiteenlopende culturele centra meer dan 100 lezingen gegeven over Europese kunst en cultuur. Hij was verschillende hoedanigheden benoemd onder meer voor de UNESCO, het Ministerie van Cultuur en het Departement Internationale Betrekkingen.
PhD in Virology under Microbiology
Deze vertaler, met 8 jaar ervaring, behaalde zijn doctorsgraad in de Virologie binnen de Microbiologie. Ze was een zeer ervaren projectmanager met onderzoek gericht op virologie en moleculaire biologie, met gepubliceerde artikelen in toonaangevende tijdschriften zoals Journal of Virology, Biochemical Journal en Antiviral Research. Ze is een gecertificeerde vertaler met taalvaardigheid in het Engels als moedertaal.
PhD in Politics and Strategy
Deze vertaler heeft meer dan twintig jaar ervaring in het vertalen en als tolk in verschillende onderwerpen en heeft een doctoraat in de politiek. Hij was de tolk voor de Amerikaanse minister van Defensie, Dick Cheney, en voor de federale overheid van de Verenigde staten en admiraal Carlisle Trost hoofd van de operaties ter zee. Hij maakte deel uit van verschillende internationale programma's over hydrografische, oceanografische, navigatie en andere maritiem gerelateerde strategische kwesties rond de Zuid-Atlantische Oceaan en het Caribisch gebied. Naast het vertalen van verschillende handleidingen en officiële mails voor de marine, heeft hij ook voor gerenommeerde internationale kranten en tijdschriften geschreven, bewerkt en vertaald. Hij vertaalde onder „ A History of the English-Speaking Peoples ” van Winston Churchill, Michael Marti's „ China and the Legacy of Deng Xiaoping ” en „Memoires”, van George Kennan.
Alleen vertalers die de strengste wervingstests hebben doorstaan, kunnen als vertalers bij Ulatus hun diensten aanbieden. Minder dan 1% van de kandidaten wordt daadwerkelijk tot Ulatus toegelaten. Zelfs na het passeren van het onderzoek, wordt regelmatige capaciteitsmeting uitgevoerd. De hoogste kwaliteit: daar staan wij voor.
We krijgen elk jaar duizenden kandidaten, maar zijn zeer selectief als het gaat om de keuze met wie te werken.
Onze normen voor vertalers zijn zeer hoog. Waar het onze benchmarks betreft, gaan we geen compromissen aan.
Onze tests voor vertalers zijn ontworpen om vast te stellen wie de allerbeste kandidaat is.