Entsprechend unserer Verpflichtung zu Spitzenleistungen stellen wir nur erstklassige Übersetzer für die Zusammenarbeit mit uns ein. Alle unsere Übersetzer werden in einem strengen Rekrutierungsprozess eingestellt und sowohl hinsichtlich ihrer sprachlichen Fähigkeiten als auch ihrer Fachkenntnisse bewertet.
Unsere Übersetzer:
Alle unsere Übersetzer sind mindestens Hochschulabsolventen, von denen 45 % in ihren Bereichen sogar einen Doktortitel oder einen Master-Abschluss haben.
Wir schätzen alle Erkenntnisse, die Erfahrung mit sich bringt, und stellen daher nur erfahrene Leute ein. Die durchschnittliche Erfahrung unserer Übersetzer beträgt 10,4 Jahre und mindestens 5 Jahre.
Unsere Übersetzer sind Fachexperten, von denen die meisten über einen Doktortitel oder einen Master-Abschluss in ihrem Bereich verfügen und zudem über eine durchschnittliche Übersetzungserfahrung von 10,4 Jahren. Nachfolgend finden Sie die Porträts einiger unserer Übersetzer.
PhD, Chemistry of polymers
Mit über 50 Jahren Berufserfahrung wurde dieser Übersetzer 2005 mit dem Ritterkreuz des Ordens der Ungarischen Republik für "Hervorragender Dienst in der Kulturdiplomatie" ausgezeichnet. Als Doktor der Polymerchemie hat er in seiner langen und angesehenen Karriere an über 500 internationalen Veranstaltungen teilgenommen, darunter renommierte Seminare, Konferenzen, Diskussionen usw., und leitete nationale Delegationen in mehr als 100 internationalen Sitzungen. Er ist in über 50 Länder weltweit gereist und hat mehr als 100 Vorträge über europäische Kunst und Kultur in verschiedenen Gesellschafts- / Gemeindezentren gehalten. Er war unter anderem in verschiedenen Funktionen bei der UNESCO, dem Kulturministerium und der Abteilung für internationale Beziehungen tätig.
PhD in Virology under Microbiology
Diese Übersetzerin mit 8 Jahren Erfahrung promovierte in Virologie als Teil der Mikrobiologie. Sie war eine erfahrene Projektmanagerin mit Forschungsschwerpunkten in Virologie und Molekularbiologie. Sie veröffentlichte Artikel in führenden Fachzeitschriften wie Journal of Virology, Biochemical Journal und Antiviral Research. Sie ist eine zertifizierte, professionelle Übersetzerin und englische Muttersprachlerin.
PhD in Politics and Strategy
Dieser Übersetzer verfügt über mehr als zwei Jahrzehnte Erfahrung im Übersetzen und Dolmetschen in verschiedenen Fächern und hat einen Doktortitel in Politik. Er war der Dolmetscher für den Verteidigungsminister der Vereinigten Staaten, Dick Cheney, und für den Leiter der US-Marineoperationen, Admiral Carlisle Trost. Er nahm an mehreren internationalen Programmen zu hydrografischen, ozeanografischen, Navigations- und anderen maritimen strategischen Themen rund um den Südatlantik und die Karibik teil. Neben der Übersetzung mehrerer Handbücher und offizieller Rundschreiben der Marine hat er auch für renommierte internationale Zeitungen und Zeitschriften Artikel geschrieben, bearbeitet und übersetzt. Er hat unter anderem Winston Churchills "Eine Geschichte der englischsprachigen Völker", Michael Martis "China und das Erbe von Deng Xiaoping" und George Kennans "Memoiren" übersetzt.
Nur Übersetzer, die die strengsten Rekrutierungstests bestanden haben, können Übersetzungsdienste als Übersetzer von Ulatus anbieten. Die Erfolgsquote zur Aufnahme bei Ulatus beträgt weniger als 1 %. Auch nach bestandener Prüfung wird eine regelmäßige Fähigkeitsprüfung durchgeführt. Wir sind immer bereit, höchste Qualität zu liefern.
Wir bekommen jedes Jahr Tausende von Bewerbern, sind aber sehr wählerisch dabei, mit wem wir zusammenarbeiten.
Unsere Standards für Übersetzerqualifikationen sind sehr hoch. Einige von uns gesetzte Maßstäbe werden niemals kompromittiert.
Unsere Tests für Übersetzer sollen die Besten finden.