月間実績報告書

 

 

 

 

翻訳原稿には他の作業者の手も入るので、個々の翻訳者やチェッカーは、どのような
原稿が納品されたのかはわかりませんし、それに対するお客様の評価も想像がつきに
くいと思います。しかし作業全体を振り返っていただくために、ユレイタスは納品原
稿と、月間報告書を翻訳者やチェッカーにお送りしています。報告書には、その月の
担当案件と、お客様と品質管理チームからのフィードバックが載っています。

 

i.月間実績報告書の内容は以下の通りです。

 

作業量、期限の遵守: あなたの作業量(完了した案件数と単語数)が書かれ
ています。〆切が守られたかどうかについても示されています。

 

専門分野の分布: あなたが担当した翻訳の分野をお伝えします。

 

ほんやくの場の利用: ほんやくの場で質問した回数、質問された回数、
回答した回数が示されています。

 

お客様からの苦情: 担当した翻訳について、お客様から妥当と判断
される苦情があれば、その苦情についての記述があります。

 

お客様からのフィードバック: お客さまからのフィードバックを記述
しています。

 

ii.月間評価

 

ユレイタスでは、翻訳チェッカーを、校正者、お客様からの評価に基づ
いて数値で評価しています。ただし、評価はユレイタス内で管理され、
チェッカーには公開されません。

 

月間評価は、翻訳品質の決定要素(専門性、訳抜け、誤訳、文章の流暢さ、
文法)に対する総合的評価を元に算出します 

 

この評価は、案件を依頼する頻度にも影響してきます。評価が高いほど、
より多くの案件を依頼することになります。

 

iii.お客様と翻訳チェッカーとの関連づけ

 

ある案件についてお客様が満足の意を示された場合、私たちはそのお客様を
その案件を担当した翻訳チェッカーと関連づけ、再度翻訳のご依頼があった
際には、そのチェッカーに連絡します。しかし、もしお客様が納品原稿に不
満を持たれた場合、その翻訳チェッカーはそのお客様からのご依頼を再度担
当することはありません。

 

本章のポイント

 

翻訳者はその案件の担当者です。お客様からの質問、苦情、フィードバッ
クに対しては、しっかりとした対応をお願いします。

 

毎月、チェッカーには月間実績報告書を送り、その月の実績についてお知ら
せします。

 

高品質の翻訳を納品していただくことが、高評価につながります。

 

評価の高いチェッカーにはより多くの仕事をお願いします。またお客様に気に
入っていただければ、そのお客様からの仕事をすべてそのチェッカーに担当し
ていただきます。

 

 

 

前へ | 次へ

 

 

 

Copyright © 2019 Ulatus