The Olympic and Paralympic Games are a multi-sport event that attracts athletes and audiences globally. They are not only platforms for competition but also for celebrating humanity irrespective of cultural differences. Translation plays a crucial role in bridging this gap by enhancing meaningful participation and accessibility for a truly global experience for the global viewership.

This blog explores the vital role that translation, interpretation, and accessibility measures play in making the Paris 2024 Olympics and Paralympics a truly global event.

The Importance of Translation in Enhancing Global Participation

The Paris Olympics 2024 attracted 206 National Olympic Committees, including the IOC Refugee Team, which also participated in the events, resulting in a total of about 10500 athletes. This represented a significant linguistic challenge as solutions for communication for the coaching staff, on-field communication, and commentary were indispensable.

Although there are only two official languages at the Olympics, French and English, many additional languages are needed to make the Games run smoothly. Translation services were essential in bridging these linguistic hurdles, enabling athletes, officials, media, and spectators to engage fully with the event. These services were necessary for site investigations, games, media conferences etc.

For instance, in preparation for the 2024 games, the Paris Transport Authority spent about EUR 2 million to acquire a machine translation application, Tradivia. This application would serve 6,000 metro station agents to communicate between French and 16 other languages to help with diverse customer queries during the events.

Multiple language services were available, including on-site interpreters, remote translation services, and multilingual broadcasts. These services were critical not only to the smooth running of the Games but also to fostering a sense of inclusion and belonging among the international audience. Sara Bowyer, a professional translator, and interpreter who was involved in the Paris 2024 Olympics and Paralympics, revealed in an article that their work began around 2018 when they worked on event previews for every single event that was undertaken in the 2024 Games.

How Translators and Interpreters Lead to Successful Olympic Games 2024

Translators and interpreters made the Paris 2024 Olympics and Paralympic Games what it was. Their work ensured that every aspect of the Games was run smoothly through clear communication across languages and cultures. Whether it’s translating important documents, or providing real-time translation for broadcasts, these professionals were indispensable.

Their contribution goes beyond simple language translation; they play a key role in cultural translation, helping to avoid misunderstandings that can arise from cultural differences. For example, Tony Estanguet provided the Paralympics Opening Ceremony, which was translated from French into several languages and left participants anticipating an unparalleled event in Paris. 

Major Language Translation Needs in Olympics 2024

Given the diverse nature of the Olympic Games, there is always significant demand for translation services in languages such as Chinese, Japanese, Korean, Arabic, and various European languages including German, French, and Spanish. The ability to provide accurate and contextually appropriate translations in these languages is essential to the success of the event.

The translation techniques employed ensured that people of different cultural backgrounds were able to receive digital news on different platforms.  Zhang Xiaoyu describes an extra-textual approach to translation that involves investigating the sender’s intentions, the expectations of the recipient, and the function of the text, as applied in a BBC article on the Paris 2024 Olympic Games.

However, future Olympic and Paralympic events will likely see an increased need for translation in less commonly spoken languages as the Games continue to expand their global reach. Ensuring that these languages are adequately represented is essential to maintaining the inclusivity and accessibility of the event.

The Need for Remote Simultaneous Interpreting (RSI), Captioning, and Subtitles

Remote Simultaneous Interpreting (RSI) played a major role at Paris 2024. This technology allows interpreters to provide real-time translation services from any location, reducing the need for on-site presence and offering greater flexibility. RSI  was particularly useful in press conferences and international media coverage, where real-time translation is critical.

The technology was introduced during the Coronavirus pandemic that required people to remain isolated or maintain a social distance. It played a crucial role at the delayed Tokyo Games in 2021 where a team of professional conference interpreters covered the event in eleven languages.

Captioning and subtitles were also integral to ensuring accessibility, particularly for audiences with hearing impairments or those who prefer to follow the event in a non-native language. The use of real-time translation tools, combined with professional human oversight, ensured that these services are both accurate and timely.

Sign Language and Other Innovative Accessibility Measures

In an effort to make the Games more accessible, Paris 2024 integrated sign language services, including the use of American Sign Language (ASL) during the Opening Ceremony. This initiative demonstrates a commitment to inclusivity and sets a precedent for future international events.

The organizing committee also implemented a comprehensive training program for volunteers and staff to better assist attendees with disabilities. This approach ensured a more welcoming and accommodating environment throughout the event.

Additional accessibility features included audio descriptions for the visually impaired and tactile tools to assist those with other disabilities.

The Unseen Role of Translation Technology

Beneath the spectacle of the Olympic Games lies a sophisticated network of communication that often goes unnoticed. Historically, the success of the games has depended on the expertise of human interpreters and translators, who have played a crucial role in facilitating interactions among multilingual athletes, coaches, and officials. Their efforts have also ensured that spectators from around the world can fully immerse themselves in the event.

Yet, the dynamics of communication during the Olympics are undergoing significant transformation due to advancements in translation technology. While the proficiency of human translators remains vital, they are now supported by innovative tools that are subtly reshaping our experience of the Games. This collaboration between human skill and technological innovation is enhancing the overall communication landscape at the Olympics.

An example of the integration of translation technology at the Paris 2024 Olympics and Paralympics was seen in the implementation of real-time translation services for press conferences and athlete interviews. This technology enabled seamless communication between international media and athletes from diverse linguistic backgrounds, ensuring that questions and responses were accurately and promptly conveyed.

Why Successful Translation Agency Is Important?

The Olympic Games bring together people from all over the world, breaking down barriers of language and culture. To truly fulfill this mission of universal connection, expert language services are essential. These services go far beyond simply translating for athletes and officials – they also create an inclusive atmosphere for a diverse international audience.

Skilled linguists work diligently in the background, often unnoticed, but absolutely critical. Their efforts ensure that the spirit of the Games – the triumphs, the stories, and the shared human experience – resonates with everyone, regardless of their native language.

Investing in professional translation service and interpretation services isn’t just a logistical necessity; it’s an integral part of realizing the Olympic ideal of bringing humanity together through sport.

Conclusion

Translation technology will continue to play an important role in global events such as the Olympics and Paralympics. As technologies advance, more languages and cultures will need to be integrated through translation to make the events both global and appropriately localized for a better experience for everyone.