Archive

Page 26/38

Localization Service

How to Evaluate Your Website Translation Company?

Evaluating Your Localization Services Provider (LSP) Your choice of localization service provider will influence every step of your…
Continue Reading

Translation and Localization

Strategic Localization Investment: How to Assess Localization Opportunities Beforehand and Estimate ROI

There are many factors an organization needs to assess when deciding whether and how to enter a new…
Continue Reading

Website Localization

SEO and Quality Assurance in Website Localization: What to Keep in Mind

Website localization is essential for companies wanting to expand their global reach. Speaking to consumers in their native…
Continue Reading

Website Localization

Website Localization 101: the Right Questions to Ask and the Steps to Take

The concept of globalization was popularized by Thomas L. Friedman, who defined it as the international system that…
Continue Reading

Web Localization

Web Localization: Best Practices and Resources

According to the United Nations, nearly 3 billion people around the world had access to the Internet in…
Continue Reading

Translators and Interpretors

Not Quite Two Peas in a Pod: the Differences between Translators and Interpreters

Interpreters and translators work in closely related linguistic disciplines. To the untrained eye, the difference between an interpreter…
Continue Reading

Internationalization

Internationalization: the Holy Grail of the Translation Industry?

The first and most obvious method is to attempt a direct word for word translation. The main issue…
Continue Reading

Languages Industry

eLearning Opportunities in the Languages Industry

As the new generation of millennials comes of age and enters the workplace, we have a brand new…
Continue Reading

Untranslatable

Translating the Untranslatable: Should We Accept the Challenge or Really Not?

Different languages handle linguistic features differently (i.e., gender, verb tenses, time, space, and metaphors). Nouns in different languages…
Continue Reading

Literary Translation

Easier Said than Done: How to Navigate Literary Translations?

Translations, to be of good quality, require excellent grasp of the target and source languages, as well as…
Continue Reading