La comunicación eficiente es una necesidad no negociable para un cuidado de la salud de calidad. Cuando los pacientes comprenden sus diagnósticos, las opciones de tratamiento y las instrucciones de cuidado, y confían en sus proveedores, es más probable que cumplan los tratamientos y se involucren en su propio cuidado. Esto no sólo mejora sus resultados de salud, sino que también contribuye a la eficiencia y eficacia generales del sistema en su conjunto. Dos poblaciones marginadas en su capacidad de conseguir una comunicación eficaz en el entorno de cuidado de la salud son los pacientes con conocimientos limitados de inglés (LEP) y los pacientes con discapacidades.

Afortunadamente, los CMS han dado a conocer recientemente su Regla Final 2024, que da un importante paso adelante en la mejora de la accesibilidad a la atención de cuidado de la salud para estas personas a menudo marginadas. Esta norma subraya la importancia de una comunicación clara y materiales accesibles para poblaciones de pacientes diversas. Al abordar estos aspectos cruciales, los CMS pretenden crear un sistema de cuidado de la salud más integrador que garantice que todos los pacientes reciban la atención que necesitan, independientemente de las barreras lingüísticas o de comunicación. Para las empresas de traducción profesional como la nuestra, esta norma pone de enfatiza nuestro papel fundamental a la hora de ayudar a los profesionales de cuidado de la salud a cumplir estas nuevas normas y minimizar las barreras de comunicación.

¿Cuáles son las razones de la nueva normativa?

La Regla Final CMS 2024 está impulsada por varias preocupaciones clave:

  • El dominio limitado del inglés y las discapacidades dificultan el acceso a la información: Las personas con LEP y discapacidad suelen enfrentarse a importantes barreras para acceder a la información de cuidado de la salud. Las barreras lingüísticas y de comunicación pueden dar lugar a malentendidos, diagnósticos erróneos y una atención inadecuada que puede tener consecuencias devastadoras. Imagínese la incertidumbre de tener que acudir a urgencias en un país extranjero donde nadie habla su lengua materna, con la diferencia de que debe hacerlo en cada una de sus interacciones sanitarias. Esta es la realidad de muchos pacientes con LEP y discapacidades. Los CMS han identificado estos problemas como obstáculos importantes para una asistencia de cuidado de la salud equitativa.
  • Falta de traducción de materiales o de formatos accesibles: Muchos proveedores de atención de cuidado de la salud han tenido dificultades para proporcionar consistentemente material traducido con precisión a los pacientes con dominio limitado del inglés o formatos accesibles a los pacientes con discapacidad. Esto no sólo afecta a la calidad de la atención, sino que también causa dudas sobre el cumplimiento de la normativa federal y el trato equitativo de todos los pacientes. Imagíne que le pidan que firme un formulario de consentimiento para una intervención quirúrgica de alto riesgo, pero no puede leer ni le explican lo que está en riesgo y qué tratamientos alternativos hay disponibles. Unos servicios de traducción inadecuados pueden hacer que los pacientes no comprendan del todo su estado de salud o su plan de tratamiento, lo que se traduce en peores resultados y desconfianza en el sistema de cuidado de la salud.
  • Necesidad de igualdad de acceso a la asistencia de cuidado de la salud con independencia de las barreras lingüísticas o de comunicación: El CMS reconoce el derecho fundamental de todas las personas a acceder a los servicios de cuidado de la salud sin discriminación. Asegurando que las barreras lingüísticas y de comunicación no impidan el acceso a la atención de cuidado de la salud es esencial para promover la equidad de cuidado de la salud y ofrecer una atención de calidad a todos los pacientes. Esto incluye garantizar que las personas con LEP puedan recibir información en su lengua preferida y que las personas con discapacidad tengan acceso a la información en formatos que puedan utilizar. Nadie debe recibir una atención deficiente por la lengua que hable o por las discapacidades que tenga.
  • Promover la equidad de cuidado de la salud y la competencia cultural: Al abordar las barreras lingüísticas y de comunicación, el CMS pretende promover la equidad de cuidado de la salud y la competencia cultural dentro del sistema de cuidado de la salud. Esto implica no sólo prestar servicios de traducción médica, sino también formar a los profesionales de cuidado de la salud para que comprendan y respeten las diferencias culturales que puedan afectar a la atención al paciente. No es raro que pacientes de dos culturas diferentes tengan dos deseos completamente distintos en cuanto al tratamiento que prefieren para la misma dolencia. La capacitación en competencia cultural ayuda a los profesionales a prestar una atención que respete y responda a las creencias, prácticas y necesidades culturales y lingüísticas de las diversas poblaciones de pacientes. Esto ayuda a establecer una buena relación entre el paciente y el proveedor y hace que los pacientes se sientan más cómodos participando activamente en su propia salud

Cambios introducidos por la Norma Final

La Norma Final 2024 de los CMS introduce varios cambios importantes para mejorar el acceso lingüístico y la comunicación en los centros de cuidado de la salud.

Principales cambios en los requisitos de traducción

  • Requisitos de acceso ampliado a las lenguas: Los proveedores de asistencia de cuidado de la salud están ahora obligados a ofrecer servicios lingüísticos más completos a los pacientes con LEP. Según los CMS, “los proveedores deben garantizar la disponibilidad de servicios lingüísticos en todas las interacciones con personas LEP, incluidos los servicios de urgencias, ambulatorios y de hospitalización.” Esto significa que los servicios de traducción deben estar disponibles en todas las interacciones y en todos los puntos de atención de cuidado de la salud, para garantizar que los pacientes con conocimientos limitados del inglés puedan comprender y participar en su atención de cuidado de la salud independientemente del entorno o las circunstancias.
  • Mejora de las normas de traducción y accesibilidad: Los proveedores de cuidado de la salud deben asegurarse de que los intérpretes y traductores cumplen unas certificaciones y normas específicas. Esto incluye verificar su competencia y asegurarse de que están formados en terminología médica y competencia cultural. Como afirma CMS, “los servicios lingüísticos de alta calidad son esenciales para garantizar que las personas con LEP reciban una asistencia de cuidado de la salud equitativa y eficaz.” Nuestra empresa se enorgullece de ofrecer servicios de traducción profesionales que cumplen estas estrictas normas, garantizando que todos los materiales traducidos sean precisos y culturalmente apropiados.
  • Intérpretes calificados y servicios de traducción: La norma establece normas más estrictas para la calidad de los servicios de traducción y accesibilidad. Esto incluye el uso de intérpretes y traductores certificados que dominen el inglés, el idioma objetivo y la terminología médica. Para una empresa de traducción profesional, esto resalta la importancia de mantener un alto nivel de exigencia y garantizar que sólo se contrata a profesionales calificados para cumplir estos requisitos.
  • Formación en competencia cultural: Se promueve a los proveedores a integrar la formación en competencia cultural en su práctica para mejorar la comunicación y el entendimiento con pacientes de diversos orígenes. Esta formación ayuda a los profesionales de cuidado de la salud a comprender las diferencias culturales y a prestar una atención que respete y responda a esas diferencias. Al mejorar su competencia cultural, los profesionales de cuidado de la salud pueden establecer relaciones más sólidas con sus pacientes y prestar una atención más eficaz.

¿Cuáles son las ventajas de la nueva normativa?

La Regla Final CMS 2024 ofrece varios beneficios significativos:

  • Mayor equidad de cuidado de la salud para las poblaciones LEP y discapacitadas: Al garantizar que las barreras lingüísticas y de comunicación no impidan el acceso a la asistencia de cuidado de la salud, la nueva normativa fomenta la equidad de cuidado de la salud. Esto significa que todos los pacientes, independientemente de sus conocimientos lingüísticos o discapacidades, reciben la misma calidad de atención. Se trata de un paso fundamental para reducir las discrepancias y garantizar que todo el mundo tenga la oportunidad de gozar de una salud óptima, independientemente de su procedencia.
  • Una comunicación más clara conduce a decisiones de cuidado de la salud mejor informadas: Una comunicación eficaz es crucial para tomar decisiones con conocimiento de causa. Cuando los pacientes comprenden su diagnóstico, las opciones de tratamiento y las instrucciones de cuidado, pueden tomar decisiones mejor informadas sobre su salud. Esto conduce a una mejor adherencia a los tratamientos, mejores resultados y satisfacción del paciente y el proveedor. Una comunicación clara ayuda a los pacientes a confiar más en sus decisiones y fomenta una relación más sólida entre el paciente y el profesional de cuidado de la salud.
  • Mayor acceso a la cobertura y los servicios para todos los beneficiarios: La mejora del acceso lingüístico y los requisitos de comunicación garantizan que todos los beneficiarios tengan acceso a la información y los servicios que necesitan. Este mayor acceso ayuda a los pacientes a navegar más eficazmente por el sistema de cuidado de la salud. Al facilitar el acceso a la información de cuidado de la salud, la Regla Final CMS 2024 contribuye a garantizar que todos los pacientes puedan utilizar plenamente sus beneficios de cuidado de la salud.

Servicios de traducción de ciencias de la vida de Ulatus: Apoyo a los proveedores de cuidado de la salud

En Ulatus somos conscientes del papel fundamental que desempeñan los servicios de traducción de alta calidad en el sector de cuidado de la salud. Ayudamos a superar las barreras lingüísticas y culturales y a presentar el material médico de forma que cumpla tanto los requisitos empresariales como las normas reglamentarias internacionales. Comprendemos los riesgos y retos que conlleva traducir para estos sectores tan regulados, cumpliendo al mismo tiempo las normas de calidad. Nuestros servicios incluyen la traducción de ensayos clínicos, presentaciones reglamentarias, dispositivos médicos, validación lingüística, etc. También ofrecemos servicios de traducción de documentos médicos para etiquetas de productos, instrucciones de uso, patentes, manuales, etc. Además, nuestros servicios de interpretación médica directa también garantizan que pacientes y proveedores puedan comunicarse eficazmente en tiempo real.

Aprovechando nuestra experiencia, los proveedores de cuidado de la salud pueden garantizar el cumplimiento de la Regla Final CMS 2024 y optimizar la prestación de una atención de alta calidad a todos los pacientes. Nuestros servicios de traducción médica garantizan que los profesionales de cuidado de la salud puedan satisfacer las diversas necesidades de sus pacientes, mejorando el acceso a la información y mejorando los resultados de los pacientes.

Conclusión

La Regla Final CMS 2024 es un paso importante para mejorar el acceso lingüístico y la comunicación en el cuidado de la salud. Al atender las necesidades de las poblaciones LEP y discapacitadas, el CMS fomenta la equidad de cuidado de la salud y garantiza que todos los pacientes reciban la atención que necesitan. Para los proveedores de cuidado de la salud y las empresas de traducción profesional, esta norma representa una oportunidad de colaborar para mejorar la calidad de la atención y atender las necesidades de una población de pacientes cada vez más diversificada.

En Ulatus, nos comprometemos a ofrecer una amplia gama de servicios de traducción médica de alta calidad que satisfagan las exigencias del complicado entorno de cuidado de la salud actual. Como empresa de traducción profesional, ofrecemos profesionales certificados y soluciones tecnológicas avanzadas para garantizar la facilidad de implementación y el cumplimiento de los requisitos regulatorios más recientes. Juntos podemos marcar la diferencia, traducción a traducción. Si desea más información sobre cómo nuestros servicios pueden ayudar a su organización a cumplir la Norma Final de los CMS, póngase en contacto con nosotros hoy mismo.